i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 402
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 7
41
--
[
nu
MUNUS
]
ŠU.GI
ANA
ALAM
HÁ
tezzi
41
A
1
Ro i 23
[
nu
MUNUS
]
ŠU.GI
A-NA
ALAM
HÁ
te-ez-zi
42
--
uwatten=wa
iššūen=wa
kue
nu=wa=naš=at
[
EGIR
]
-pa
pešten
42
A
1+2
Ro i 23
ú-wa-at-ti-en-wa
iš-šu-u-en-wa
ku-e
nu-wa-na-ša-at
Ro i 24
[
EGIR
]
-pa
pé-eš-ti-en
42
C
2+3
Ro i 22'
(
=3'
)
/ Ro i 2''
[
…
ku
]
-
⌈
e
⌉
nu-wa-na-ša-at
Ro i 23'
(
=4'
)
[
…
]
43
--
UMMA
DUMU.LÚ.U
19
.
LU
=
MA
43
A
1
Ro i 24
UM-MA
DUMU.LÚ.U
19
.
LU
-
MA
44
--
UL
=wa
namma
mazzūeni
␣␣␣
44
A
1
Ro i 24
Ú-UL
-wa
nam-ma
ma-az-zu-u-e-ni
44
C
2+3
Ro i 23'
(
=4'
)
/ Ro i 3''
[
…
ma-az-z
]
u-u-e-ni
45
--
kattan=wa
dāriyauen
45
A
1
Ro i 25
[
kat-t
]
a-an-wa
da-a-ri-ya-u-en
45
C
2+3
Ro i 23'
(
=4'
)
/ Ro i 3''
kat-ta-an-wa
Ro i 24'
[
…
]
46
--
nu=wa
ina
[
n
]
aniyauēn
46
A
1
Ro i 25
nu-wa
i-na-
[
an
]
⌈
a
⌉
-ni-ya-u-e-en
47
--
nu=war=at=za
EGIR
-pa
[
n
]
amma
dātten
47
A
1
Ro i 25
nu-wa-ra-at-za
EGIR
-pa
Ro i 26
[
na
]
m-ma
da-a-at-tén
47
C
2+3
Ro i 24'
(
=5'
)
/ Ro i 4''
[
…
n
]
am-ma
da-a-at-tén
48
--
n=e=z
pēdatten
48
A
1
Ro i 26
ne-ez
pé-e-da-at-te-en
¬¬¬
48
C
2+3
Ro i 25'
(
=6'
)
/ Ro i 5''
[
…
pé-e-da-at-te
]
-en
¬¬¬
§ 7
41
--
La Vieille Femme dit pour les figurines :
42
--
« Venez nous redonner (les langues) que nous avons faites ! »
43
--
Ainsi (parle) le mortel :
44
--
« Nous n'osons plus !
45
--
Nous nous sommes fatigués.
46
--
Nous avons traité la maladie.
47
--
Reprenez (tout) cela,
48
--
(r)emportez-les ! »
Editio ultima:
Textus
10.11.2014;
Traductionis
27.02.2013